【爭取真正的民主和法治,就是自決】

14947909_1165428356856420_5858732755052432322_n

【爭取真正的民主和法治,就是自決】
-朱凱廸、羅冠聰、劉小麗就第五次釋法的回應(English version followed)

一) 北京借宣誓風波,濫用《基本法》158條的釋法權,實質上修改了《基本法》104條和《宣誓及聲明條例》,踐踏港人政治權利和法律系統,同時為香港民主運動度身訂造了「港獨」的政治網羅。梁頌恆和游蕙禎第一批中槍,李飛也講明民主自決是下一個目標。這張羅網,只會愈張愈大,所有民主運動參與者,應明白唇亡齒寒的道理,共同進退──因為根據北京的主人邏輯,最終所有爭取民主的舉動也算港獨,全部都該死。

二) 香港人不應只剩下街頭與警察肉搏一條戰線,我們期望在香港地位崇高的法律界,面對第五次釋法時,能夠擺脫過往「被動接受」的慣性,為抗衡北京的政治霸權據理力爭。第一,當人大常委會越權以158條行修改法例之實,香港法庭不應盲從,以捍衛司法制度之獨立(參考 https://goo.gl/WNxEE3);第二,法律界應就158條衍生出來的政治干預危機,向香港人建議制度改革,以及修改158條的方向;第三,法律教育界和兩個律師會,應考慮發起比黑衣遊行更進取的不合作運動,為市民發聲。

三) 民主自決作為香港民主運動新綱領的理由,在五次釋法後已經清楚不過。《基本法》從沒有得到港人授權,而且解釋權和修改權均被北京壟斷,不單止不再能保證香港市民的民主權利,更淪為北京侵犯港人的依據。沒有由市民以民主程序重建的《基本法》,香港不會有真正的法治;爭取真正的民主和法治,就是自決。我們呼籲民主派仝人勇敢地面對《基本法》的「基本缺陷」,把握這次危機,帶領香港市民突破《基本法》及人大僭建釋法的死胡同。唯有正面面對問題,校正方向,與香港人一起沉着應戰,香港民主運動才有可能擺脫目前的低潮,重建力量。

The answer to the quest for genuine democracy and rule of law – Self-determination
Response to the Fifth Interpretation by the Standing Committee of the National People’s Congress

1. Exploiting the controversy surrounding purportedly invalid oaths taken by some LegCo members, Beijing has imposed its power of interpretation under Article 158 of the Basic Law on Hong Kong, in effect to amend Article 104 and the Oaths and Declarations Ordinance. The Interpretation therefore presents itself as an undisguised effort to trample upon the Hong Kong legal system and the political rights of the people of Hong Kong, putting political reins on the democratic movement in Hong Kong in the name of curbing ‘Hong Kong independence’. Whilst Sixtus Leung Chung-hang and Yau Wai-ching will be the first to be strangled by these reins, Li Fei has made clear democratic self-determination and its supporters will be the next target. The reins will undoubtedly be tightened over time – all participants in the democratic movement must stand in solidarity, for no one is safe alone, in the face of such a dictatorship which sees any effort to strive for democracy as a secessionist threat to its rule and would clamp it down at all costs.

2. Street protests and direct confrontations with the police shall not be Hong Kong people’s only way out. In response to the fifth interpretation by the SCNPC, we expect the privileged legal sector would be more active than they were in previous occasions, resisting the tyranny of the Beijing Government: First, in the interest of safeguarding judicial independence, the Hong Kong Courts shall not surrender to the ultra vires “interpretation” by the SCNPC. Second, in view of the potential crises that may be caused as a result of Article 158, the legal sector shall consider and propose institutional reform and amendment of the article. Third, the Law Society of Hong Kong, the Hong Kong Bar Association as well as the legal education sector shall go beyond participating in a silent march, expressing the voices of concerned citizens.

3. Democratic self-determination as the ground to the latest wave of democratic movement has spoken for itself after five NPCSC interpretations. The Basic Law is never approved by the Hong Kong people itself. Its interpretation and amendment have been manipulated and dominated by the NPCSC. It no longer protects the democratic rights of Hong Kong people, let alone being used the basis of which our rights are violated. Without a democratically made Basic Law, genuine rule of law would not come. Self-determination means nothing else but to establish genuine democracy and rule of law. We call for courage in facing the “Basic flaw" of the basic law. Seize this opportunity to lead Hong Kong out of the deadlock to the ever continuing quasi amendment into the Basic Law — Set off for right direction, stay calm and heads up. We shall overcome the setback and build strength to our democracy.

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s